Parlez-vous franglaise? Ba bine ca nu :)

Sa stii bine o limba straina in zilele noastre este foarte important. Acum ca exista unii pentru care si limba materna este destul de straineza, asta e alta problema.

Dar sa-i lasam pe ei si sa revenons a nos moutons (a propos, expresia asta nu exista in limba franceza 🙂 )

Sa ne radem in limbi straine

Credeti ca e greu sa stii mai multe limbi straine? Relaxati-va 🙂

Radem, glumim, dar nu cu traduceri medicale

De multe ori ne distreaza intelegerea gresita a unui sens sau a unui cuvant intr-o limba straina.

Cand ne-a spus un profesor la facultate ca un anumit limbaj de programare este „sensibil la caz”, ne-am cam scarpinat in cap pana ne-am dat seama ca se referea la „case sensitive” si la faptul ca limbajul respectiv face diferenta intre litere mari si mici.

Dar astea sunt doar mici prilejuri de glume, nu ne-a afectat asa de mult.

Un pic mai mult am simtit asta la Barcelona cand am comandat intr-un restaurant. Cum din meniu n-am inteles foarte bine, am intrebat chelnerul.

Si ne-am inteles atat de bine incat am platit dublu fata de cat speram sa fie 🙂

meniu a la barcelona

Adica am vazut noi ca pretul este pe persoana dar am zis ca e destula mancare intr-un meniu si cum eram 4 adulti, sa cerem doar 2 portii. Asa de bine ne-am inteles incat chelnerul ne-a adus 4 🙂

Nu mai conteaza cat am platit, meniul a fost savuros si pana la urma fiind in vacanta iti mai permiti si o aroganta de-asta 🙂

Cu medicina nu e chiar de gluma

Nu la fel se intampla insa cand e vorba de domeniul medical. De exemplu am fost cu sora mea in Franta, pentru niste analize amanuntite pentru fetita ei care avea atunci vreo 2 ani. M-au luat tocmai pentru ca stiam franceza si ne-a fost mai usor sa ne descurcam. Analizele cuprindeau si operatiuni de anestezie locala si de realizare a unor mulaje iar la astfel de proceduri este necesara internarea.

Ne-am internat toti 3 pentru cateva ore iar cand a inceput anestezia locala si procedura respectiva, noi am ramas in salon si nepotica a mers cu medicii. Intre timp eu am coborat sa iau apa ceva de genul asta si cand am venit sora mea era nelinistita pentru ca o auzise pe cea mica plangand dar n-a inteles de la asistenta unde trebuie sa se duca.

Asistenta zisese „moins 1”, adica etajul minus 1. Sala respectiva era sub nivelul solului si probabil ca sora-mea se astepta sa auda un minus 1. Noroc ca era vorba despre o procedura usoara, altfel e cam nasol sa auzi medicul spunand 1 mai putin sau minus 1 🙂

Nu radeti, ca atunci cand esti ingrijorat de vreo boala sau ceva, imaginatia o ia razna. Eu de exemplu, cand mi-a spus doamna doctor ca s-ar putea sa am sindrom Crohn, imi si inchipuiam un Krohn care roade din mine. Probabil ca doctorita a vazut ca m-am schimbat la fata si nu stiu despre ce e vorba, asa ca m-a calmat repede:

– Stai linistit ca nu se moare din asta 🙂

Din fericire au fost singurele dati cand am avut de-a face cu spitalul si cu cuvinte straine. Zic mersi ca n-a fost cazul de traduceri medicale. Daca ar fi fost cazul de asa ceva, as apela la Agentia de traduceri Swiss Solutions.

swiss solutions - traduceri medicale

Nu de alta, dar am auzit ca de 12 ani Swiss Solutions sunt in topul traducerilor medicale din Romania. Evident ca in cazul persoanelor fizice astfel de traduceri sunt mai rare, dar ganditi-va cat de important este de exemplu pentru o firma producatoare de medicamente sa aiba o traducere exacta si corecta.

echipa Swiss SolutionsNu e ca la instructiunile pentru aspirator, la care daca o propozitie nu are exact sensul bun, atunci te prinzi din context si nu-i mare lucru sa aspiri praful. In medicina insa, pentru chestiuni de viata si de moarte, daca nu nimeresti sensul exact… se cam alege praful.

Spor exact si bun!

Nu particip cu acest articol la SuperBlog 2016 🙂

Leave a Reply

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.